tratto dal libro di Grazia Verasani “Un posto senza la tv”
Перевод рассказов Грации Верасани (Италия)
«Место, где нет телевизора»
Мне не хватает тебя. А ты не вернешься. У этого окна я замерзаю. Но все равно не повязываю шаль и не надеваю свитер с высоким воротником. Одетая в твой халат, я облокачиваюсь на подоконник. Наблюдаю, как ветер блуждает среди деревьев. Смотрю на светлячка, который кружит вокруг фиалок и цикламенов. Да, я смотрю на то, на что мы смотрели вместе с тобой: на звезды и на полированную черноту непостижимого неба. И на след самолета, летящего неизвестно куда. А мне, собственно, это безразлично.
Теперь каждую ночь я курю в окно и думаю о тебе.
Какая сентиментальность, сказал бы ты, будучи здесь. Знаешь, тут ничего не происходит, о чем стоило бы написать, поэтому я рассказываю тебе только о прошлом. Это – мания, сказал бы ты.
Это не моя вина, что, несмотря на возраст, я еще не привыкла к этой жизни и страдаю от быстротечности времени, тебя, меня и всего на этом свете.
Время, которое в молодости я игнорировала, обмануло меня. А теперь чувствую ту постоянную меланхолию, с которой я встаю и ложусь, едва различая времена года и прохожих, снегирей и пробегающих котов. Ты ведь знаешь, я уже не очень хорошо вижу.
Ты должен знать: я ненавижу тех, кто отказывается от жизни, и улыбаюсь, как только вижу парня с девушкой, целующихся на скамейке. Я топчу траву своими босоножками и при необходимости помогаю старикам, бродящим по краю дорог.
Я закутываюсь в воспоминания о тебе как маленькая девочка. Шестьдесят пять лет. Жизнь мне сигналит, двигаясь в противоположном направлении. Я ее вижу по телевизору. Там, на экране, вижу ее как свет, который мне жжет глаза, как многоликое существо, и я выключаю ее.
Мне сказали, что тем утром кто-то вышел из автомобиля,
сильно хлопнув дверцой. А потом они видели,
что тот человек сел в машину вместе с тобой. И вы уехали.
Потом я долго тебя искала, склонив седую голову с замысловатым пучком,
с глазами, опухшими от слез.
Я сто раз проехала по тому участку дороги, думая, что машина все-таки вернется обратно. Сейчас я знаю. Ты больше не возвратишься. В одиночестве сижу перед телевизором, слушаю говорящие головы, но ты ведь знаешь, что я никогда не доверяла известным людям.
Через некоторое время я приглушаю звук, выглядываю в сад и рассказываю тебе о тех мелочах, которыми занималась, как провела день. И мне неважно, если соседка думает, что я сумасшедшая старуха, которая говорит сама с собой, и мне безразлично, даже если из моих глаз упадут две-три слезинки. Я желаю тебе спокойной ночи, но ты не слышишь моих слов, я закрываю ставни и иногда даже засыпаю.
А тот день я не смогла закрыть твоих глаз. Меня не было. Машина и тоот водитель оказались быстрее меня.
Но когда мне об этом сказали, я побежала к тебе, захлебываясь, спотыкаясь, падая. Даже не знаю, то ли это я опоздала, то ли ты опередил время. На следующий день мир был уже не тот, хотя и остался тем же самым.
Как странно думать, что весь этот мир был моим, и что он перестал быть моим. Хотела даже спросить себя, почему, но теперь смысл событий меня больше не волнует.
Это вопрос прожитых лет, ну, может, даже минут. А потом эта программа закончится.
И я, совсем не протестуя, тоже сяду в темную машину, как это сделал ты. Должно же быть такое место, где я могла бы спать, снова обнимая тебя.
***
Перевод с итальянского ©Вита Пунская, 2017